日韓の文系論文を読む人

読んだそばから忘れるので……

韓国文学で自分探しをしてみる/外国人留学生の韓国語で文学する

目次 自由に読んでみる 自分自身と作品との関係に集中 韓国語の勉強や課題はたくさんしたけれど 参照論文 自由に読んでみる 韓国語がある程度にできるようになっても、韓国語で韓国の小説や詩を読むことはなかなか難しいことです。どうしても、学習者にとっ…

韓国映画で登場する比喩表現はどのように日本語へ翻訳されるのか /韓日翻訳のメタファーの様相に関する一考察

目次 字幕派?吹き替え派? 原文に忠実な翻訳と原文を解釈した翻訳 翻訳する時に悩ましい比喩表現 参照論文 字幕派?吹き替え派? 海外映画を見る時に、吹き替えと字幕のどちらを選びますか。それぞれ長所と短所がありますが、字幕の特徴は短い文章で登場人…

韓国の伝統的なお茶を飲みながら韓国語を学んでみる /外国人学習者を対象にした韓国文化教育

目次 韓国茶を飲んだことある? 韓国の茶文化を理解する 甘くて健康的な韓国茶 参照論文 韓国茶を飲んだことある? 日本では抹茶を中心としたリーフティーが基本になりますが、韓国では野菜や穀物を使ったお茶が中心になります。トウモロコシ茶やショウガ茶…

韓国語と日本語でキャラクターの印象を変える女性の表現/小説『82年生まれ、キムジヨン』の翻訳に表れたジェンダー表現の様相に対した考察

目次 わざわざ女性らしく喋らせる必要ある? 女性らしさの表現 このキャラクターは男?女? 参照論文 わざわざ女性らしく喋らせる必要ある? 日本語翻訳をする時に悩ましい問題として、女性キャラクターへ原作の言語にない女性表現を使わせるかどうかがあり…

韓国語教材に載っていない敬語表現/韓国語教材の敬語法対話文提示の問題とその解決方案

目次 正しく敬語を使えている? 하셔と하셔요の存在 初級で唐突に登場する-세요表現 参照論文 正しく敬語を使えている? 韓国語は、年齢による上下関係が敬語を使う基準になります。もちろん、日本語も年上の人に敬語を使う習慣はありますが、韓国語の敬語の…

韓国の高校生は先生と親しくなっても必ず丁寧な敬語で話す /敬語使用意識の日韓対照研究

目次 敬語の度合いと相手との心理的距離感に相関について 敬語の使い方に男女差が? 話者の性別を表す日本語を含めた分析をどうするか 参照論文 敬語の度合いと相手との心理的距離感に相関について 日本語の敬語は、相手との心理的な距離感を表現する役割も…

韓国語の‘~는데’を乱用してない?どういう時に使うのかを整理してみよう /韓国語教育のための連結語尾‘-는데’の意味研究

目次 意味が広くて分かりにくい文法‘~는데’ 는데の前の節にはどんな内容が来るのか 는데を乱用してないだろうか? 参照論文 意味が広くて分かりにくい文法‘~는데’ ネイティブもよく使い、一度覚えてしまえば使い勝手がいい「-는데」の文法は、日常会話でも…

ネイティブのように韓国語を話すために必要な韓国文化の知識をどのように学習するか /韓国語の言語文化教育に関する一考察

韓国人らしく話すとは 言葉は人々の生活や考え方と密接につながっています。だから、外国語学習は文法を覚えたら、単語を覚えたら終わりではありません。むしろ、習えば習うほど、知っている単語や文法であるにもかかわらず、自分が理解している使い方と違う…

日本人のツッコミ方と韓国人のツッコミ方 /非難の表現方式

目次 ボケ担当とツッコミ担当 え?そんなガチで袋を開けるの?(確認) 秩序を保つだけでなく周囲への配慮もあるのでは 参照論文 ボケ担当とツッコミ担当 あなたはもし、予想外にも友人が人数に対して食べきれない量のポテトチップスの袋をパーティー開けし始…

韓国語のオノマトペに特化した教材が必要な理由と開発の方向性について/韓国語擬声語・擬態語教材開発のための基礎研究

目次 文化的特徴が強い語彙 専用教材をデザインしてみる 教材を批判的に見ながら選んでいく 参照論文 文化的特徴が強い語彙 韓国語学習の中で覚えるのが難しい単語が、音や様子を表現したオノマトペに関する語彙だと思います。日本語もオノマトペに関する語…

韓国語にもキャラっぽい言葉遣いがある/アニメキャラクターが使用する日韓の「キャラ語尾」に関する研究

目次 フィクションにだけ存在する日本語独特の語尾 語尾の特徴のパターン 日常生活で目にする韓国のキャラ語尾 参照論文 フィクションにだけ存在する日本語独特の語尾 日本のアニメには、セリフの語尾が特徴的なキャラクターが数多く登場します。「~にゃん…

原作キャラ設定の何%が翻訳マンガに反映されているか?/日本漫画作品の韓国語対訳本に見られる役割語翻訳の実態

目次 日本のマンガのセリフが翻訳される時の問題点 人物のイメージを表現する語彙の違い 読みやすさと忠実さのバランス 参照論文 日本のマンガのセリフが翻訳される時の問題点 マンガでは、詳しい自己紹介が無くても、どんな話し方をするかでそのキャラクタ…

韓国語教材は韓国人の外国人に対した偏見が反映されている/韓国語教材の潜在的教育過程の分析

目次 世界中で韓国語学習熱が高まった今だからこそ 改善されない無意識的な表現 教材の文章を読むのは誰? 参照論文 世界中で韓国語学習熱が高まった今だからこそ 外国語を学ぶとき、その言語で書かれた文章の主題や内容理解を通して少しずつ言葉を覚えてい…

結婚で韓国に移住した外国人が堂々と生きていけるようにするために語学教材が果たすべきこと./結婚移民者のための韓国語教材の主人公‘スーザン’の役割分析研究

目次 なんのために韓国語を勉強するのか? 伝統的性役割を果たそうとするキャラクター 外国語を使いこなすために最初はマネすることから始まる 参照論文 なんのために韓国語を勉強するのか? 多くの韓国語学習者は、旅行や芸能人などをきっかけに韓国語を習…

日本語の方言は韓国語の‘何弁’に翻訳すればいいのか?/方言意識の日韓対照 : 役割語翻訳の観点から

目次 方言を使うキャラクターに出会ったら 翻訳にも影響を及ぼす方言がもつイメージ 標準語と対立する地方のことば 参照論文 方言を使うキャラクターに出会ったら 語学学習として勉強する時は、基本的にその言語圏ならどこでも通じる標準語を習います。しか…